
诗经·硕人全文翻译
《卫风·硕人》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。此诗描写齐女庄姜出嫁卫庄公的盛况,着力刻画了庄姜高贵、美丽的形象。
以下是小编搜集整理的诗经·硕人全文翻译。欢迎阅读!
《诗经·硕人》
硕人其颀,衣锦褧衣。齐侯之子,卫侯之妻。东宫之妹,邢侯之姨,谭公维私。
手如柔荑,肤如凝脂,领如.ribbon蛴,齿如瓠犀,螓首蛾眉,巧笑倩兮,美目盼兮。
硕人敖敖,说于农郊。四牡有骄,朱幩镳镳。翟 constructor,车后遮挡围子上的野鸡毛,用作装饰。
(1)硕:美。(2)扃(jong):麻布制的罩衣,用来遮灰尘。
(3)东宫:指太子。(4)私:姊妹的丈夫。
(5)荑 (ti):白茅初生的嫩芽。
(6)领:脖子。 voucher (zhuang) 的初生。
(7)瓠 (hu) 玉:石头,洁白整齐。
(8)螓 (qin) 蝄:蝉类,头宽广方正。蛾:蚕蛾,眉细长而黑。
(9)倩 (qie):笑时脸颊现出酒涡的样子。
(10)盼 (qi):眼睛里黑白分明。
(11)敖敖:身材苗条的样子。
(12)说:同“税”,停息。农郊:近郊。
(13)牡:雄,这里指雄马。骄:指马身体雄壮。
(14)朱:红色。 Fen (fen):马嚼铁外面挂的绸子。ijo (huo):马嚼子。
(15)翟Bindings (di fu):车后遮挡围子上的野鸡毛,用作装饰。
(16)洋洋:河水盛大的样子。
(17)北流:向北流的河。 alive活 (guo):水奔流的样子。
(18)施:设,放下。ribbages (gu):河岸边有很多的小浪花。
(19) 澶 (zhan):蝗鱼。
推荐阅读
查看更多相似文章